Nghe và cảm nhận ~
The Wolf that fell in love with Little Red Riding Hood
The Wolf that fell in love with Little Red Riding Hood
- Romaji:
- [Len]
guuzen kara hajimaru hitsuzen no wanshi-n
tooku ni mieta no wa nigeru aka iro
[Rin]
fushigina mori no oku de mitsuketa kuroi kage to
nanika ga hajimaru yokan, kowakute nigedashita
[Rin & Len]
"deai" wa owari ni tsuzuku shinario
dakara waza to toomawari wo shita
aitai, nante
furetai, nante
hanashitai, nante
omowanai
kayo wai kimi to kosui boku ga
"deau" sore ga owari sa
zankokuda tte nonoshitta tte
unmei wa kawaranai
aa doushite, kimi ga?
doushite, boku ga?
ookami to akazukin, nanda
[Len]
kitto kimi wa kyou mo kono michi wo otozureru
soshite boku wa kyou mo zutto mimamoru shika dekinai
[Rin]
kimi wa ano ki no saki de itsumodoori, kakureteru
watashi wa kizukanu furishita mama toorisugita
[Rin & Len]
shisen wa karamanai koe wa todokanai
tameiki dake ga munashiku kasanaru
aenakuta tte
furenakuta tte
hanasenakuta tte
iikara
tayorina i kimi to gikochinai boku ga
soko ni iru dake de iinda
kore ga koi da tte iwanai nara
kotoba nante, nakute ii
aa kangaeta tte
kangaeta tte
endhingu wa kawaranai
[Len]
ait akattanda
furetakatt anda
hanashitakatta, honto wa
kawaii kimi to yasashii boku ga
deai, musubareru endo
[Rin & Len]
nankai datte nankai datte
kami-sama ni negatta yo demo...
kanashii kurai, kanashii kurai
ookami to akazukin, nanda
naiteru kimi wo nagusametakute nobashita ude ga,
furueru
aishitei ru yo dakishimetai yo dakedo,
dekinainda yo...!
dou agaita tte
dou negatta tte
tsume mo kiba mo kienai
dakara, tada matteru yo
kimi no namida ga yamu made,
ano ki no saki de
zutto...
- Lời dịch:
[ Len]
Mọi thứ bắt đầu từ sự trùng hợp ngẫu nhiên không thể tránh khỏi
Xa thật xa tôi thấy một bóng người vội vã chạy với sắc màu đỏ
[ Rin ]
Sâu trong khu rừng bí ẩn. Tôi nhìn thấy một bóng đen
cảm giác như có gì đó sẽ xảy ra. Sợ hãi,tôi chạy đi
[ Rin & len ] Cuộc gặp gỡ của chúng tôi là 1 con đường
Để đi đến kết thúc
Vì thế tôi cố tình
Đi con đường xa hơn
Em muốn gặp anh Và
Muốn được chạm vào anh
Được trò chuyện cùng anh
Nhưng lại không thể
Em thì yếu đuối
Còn anh thì tinh ranh
[ Cuộc gặp gỡ ] của 2 ta là sự kết thúc
Thật tàn nhẫn,đó là lời nguyền của 2 ta
Rằng số phận ấy sẽ không bao giờ thay đổi
Aa, tại sao lại là anh ?
Và tại sao lại là em
Chó sói và cô bé quàng khăn đỏ ?
[ Len ]
Chắc chắn hôm nay em sẽ lại đi trên con đường này
Và hôm nay cũng vậy,tôi không thể làm gì khác ngoài việc dõi theo em
[ Rin ]
Hôm nay anh lại trốn ở bụi cây kia như thường ngày
Vì vậy mà tôi giả vờ đi qua mà không nhìn thấy
[ Len ]
Em không nhìn thấy anh [ Rin: không nhìn thấy anh ]
Và giọng nói không cũng không chạm đến nhau [ Rin: không chạm đến nhau ]
[ Rin,Len ]
Mà chỉ có tiếng thở dài
Chồng chất lên nhau
Em không thể gặp anh,và
Không thể chạm được anh
Không thể trò chuyện cùng anh,nhưng không sao cả
Em cảm thấy bất lực
Và anh cảm thấy bối rối
Nhưng vẫn sẽ ổn thôi nếu 2 ta vẫn ở nơi đây
Nếu em gọi đây không phải là tình yêu
Thì không cần những từ ngữ nào cả
Aa.Nghĩ lại,dù mình đã nghĩ về nó nhiều thế nào
Thì cái kết vẫn không thể thay đổi được
[ Len ] * giọng nhẹ nhàng *
Anh muốn gặp em,và
Muốn được chạm vào em
Thật lòng,anh chỉ muốn trò chuyện với em thôi
Em thì dễ thương
Còn anh thì dịu dàng
Nhưng cuộc gặp của 2 ta bị rằng buộc bởi cái kết
Đã bao nhiêu lần
Đã bao nhiêu lần.......
Em cầu nguyện với Chúa,
Nhưng thật buồn..
Nhưng thật buồn..
Hai ta vẫn là chó sói và cô bé quàng khăng đỏ
Anh muốn an ủi em khi em khóc,nhưng cánh tay khi đưa ra
Lại Run rẩy
Anh yêu em, muốn ôm em thật chặt nhưng
ANH BIẾT ANH KHÔNG BAO GIỜ CÓ THỂ!
Dù anh cố đấu tranh
Hay cầu nguyện thế nào
Thì móng vuốt và răng nanh cũng không biến mất
Vì thế anh chỉ chờ đợi
Cho đến khi em ngừng khóc
Anh sẽ ngồi ở phía bên kia gốc cây
MÃI MÃI...